Estilística y Lexicología (Redacción y simplificación de discursos)
| lun | mar | mier | jue | vie | |
|---|---|---|---|---|---|
| 08:00 a 09:00 | |||||
| 08:00 a 09:00 |
Course start date : 04/02/2025
Finish date : 03/06/2025
Temáticas que desearía abordar : Localización y neutralización del español AU A en diversos corpus, Simplificación de registros técnicos o especializados a informales o conocidos como español plano, Cuestiones estilísticas en la traducción de textos corporativos inglés-español, Cuestiones estilísticas en la adaptación de contenidos a diversos formatos y canales.
Objetivos o resultados de aprendizaje
La mediación integra destrezas de comprensión y producción que hacen posible la comunicación entre sujetos que son incapaces, por cualquier motivo, de hacerlo directamente entre sí. En ese sentido, el rol del profesional de Lenguas Modernas como mediador lingüístico e intercultural exige el fortalecimiento
de varias habilidades y destrezas que van desde captar y negociar significados, comprender la intención de un emisor, adaptarse a un interlocutor, hasta advertir y sortear dificultades lingüísticas , discursivas y pragmáticas. Con ese propósito, la unidad pretende que el estudiante asuma una actitud crítica y reflexiva frente al uso de la lengua española cuando se intervienen textos de diversas tipologías y de diversos contextos, tan diversos como los que le planteará el ejercicio de su actividad profesional (localización, traducción, transcreación, simplificación, redacción, adaptación, entre otros). En particular, se
analiza cómo la lexicología y la estilística aportan elementos sustanciales en los procesos de adecuación de textos para garantizar su eficacia comunicativa; de este modo, ambas disciplinas proporcionan una visión más completa del fenómeno textual.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
Aplica conocimientos enciclopédicos, textuales y gramaticales en procesos de mediación lingüística e intercultural.
OBJETIVOS:
A. Utiliza herramientas de la lexicología y la lexicografía en tareas de
localización o neutralización en español.
B. Utiliza herramientas de la lexicología y la lexicografía en procesos
de simplificación de registros.
C. Identifica cuestiones estilísticas y sus implicaciones en procesos de
traducción corporativa inglés-español.
D. Adapta textos para diferentes formatos multimodales, considerando
aspectos lexicológicos y estilísticos.
Contenido del curso
ESTILÍSTICA Y LEXICOLOGÍA
La mediación integra destrezas de comprensión y producción que hacen posible la comunicación entre sujetos que son incapaces, por cualquier motivo, de
hacerlo directamente entre sí. En ese sentido, el rol del profesional de Lenguas Modernas como mediador lingüístico e intercultural exige el fortalecimiento
de varias habilidades y destrezas que van desde captar y negociar significados, comprender la intención de un emisor, adaptarse a un interlocutor, hasta
advertir y sortear dificultades lingüísticas , discursivas y pragmáticas. Con ese propósito, la unidad pretende que el estudiante asuma una actitud crítica y
reflexiva frente al uso de la lengua española cuando se intervienen textos de diversas tipologías y de diversos contextos, tan diversos como lo s que le
planteará el ejercicio de su actividad profesional (localización, traducción, transcreación, simplificación, redacción, adaptación, entre otros). En particular, se
analiza cómo la lexicología y la estilística aportan elementos sustanciales en los procesos de adecuación de textos para garantizar su eficacia comunicativa;
de este modo, ambas disciplinas proporcionan una visión más completa del fenómeno textual.
Temáticas de interés
Localización y neutralización del español AU A en diversos corpus
Simplificación de registros técnicos o especializados a informales o conocidos como español plano
Cuestiones estilísticas en la traducción de textos corporativos inglés-español
Cuestiones estilísticas en la adaptación de contenidos a diversos formatos y canales
PAOLA OSPINA RODRíGUEZ
pospinar@universidadean.edu.co
3118297904
